Tensei Shitara Slime Datta Ken (light novel)

Alternative Name: In Regards to my Reincarnation as a Slime (転生したらスライムだった件), Regarding Reincarnated to Slime (关于我转生后成为史莱姆的那件事)
Author: Fuse (伏濑)
Artist: –
Category: Japanese light novel, Fantasy, Seinen
Status: Ongoing
Translator(s)/Translation Group: Alyschu&Co, Avert
Subscribe: RSS

Minami Satoru who lived a normal life was stabbed by a passing ruffian, closing the curtains of the 37 years of his life……It should have been like this, at least. But he suddenly found himself not being able to see nor hear….. In this kind of state, he became aware of the truth: he had reincarnated into a slime. While complaining about becoming the weak but famous slime and enjoying the life of a slime at the same time, Minami Satoru met with the Catastrophe-level monster “Storm Dragon Verudora”, and his fate began to move. ——— After getting the name “Rimuru” from “Verudora”, and about to start a life in this new and unknown world, he was suddenly caught in a conflict between Goblins and garo (Fangwolves) tribes, and unawaringly became the ruler of the monsters….. With the ability [Predator] that can seize an opponent’s abilities and [Great Sage] that understands every rule and law of the universe—– The legend of the strongest slime with these two abilities as weapons, now begins!


We are translating from the Chinese version of the light novel. Please consider buying a copy of the light novel to support the author if you enjoy our translation.

Related Links
– Official Light Novel Site (buy a copy!): http://micromagazine.net/gcn/slime/
– Web Novel Translation: EnglishRussian
– Light Novel Translation: English – Russian
– Manga Translation: EnglishRussianFrench

Glossary Link

Volume 1
Chapter 1: The First Friend (Part 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 )
Side Story: The Girl and the Maou
Chapter 2: Battle at Goblin Village (Part 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 )
Side Story: The Girl and the Majinn
Chapter 3: Towards the Dwarf Kingdom (Part 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 )
Side Story: The Girl and the Hero
Chapter 4: The Ruler of the Explosive Flames (Part 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 )
Chapter 5: The Inherited Figure
Gaiden: Gobuta’s Great Adventure

64 thoughts on “Tensei Shitara Slime Datta Ken (light novel)”

  1. hate to be bearer of bad news but there is already another 2 site translating this. They are at chapter 82 already and have author permission.
    The site is circustranslations.com with help of gurotranslations.blogspot.com

    1. clown’s team and guru are translating the web novel this is the light novel translation there quite some difference.

    2. yes apart put this novel in purgatory . Don’t have to say if pick up for other group ? Shit now I remember that I love that novel I don’t have more chapter new and my drug of good novel are low XD

  2. Circus Translations is already translating in 7 different languages. And 82 chapters in English 6 or 7 in the others so it would be a waste to translate this

      1. I commented to say how it would suck for you guys to answer all the same questions again and again and again.. BTW is this a good read?

  3. Circus and Guro are doing the WEB NOVEL version with permission, not the LIGHT NOVEL version which is being handled here.

    There are differences between the two, the Light Novel versions of webnovels are generally revised and may include some rather drastic changes to the plotline, including entirely original story arcs.

    The Shield Hero LN for instance has an arc where Nao gets tossed off into Glass’ world and things happen, which doesn’t happen at all in the WN version.

  4. Saw the message, just wanted to apologize for insensitive comments didn’t pay attention to the web novel light novel part. Keep up the translations

  5. Wtf please read the clown post in his blog the author clearly say don’t translate the lightnovel. Please remove this anyone sure don’t want to face the wrath of our god and shall be struck by (dcma) ahem I mean lighting bolt.

  6. okay just want to say that clown san and guro san has post announcement that moon bunny cafe translate LIGHT NOVEL, and clown san. co translate WEB NOVEL. seriously guy….to make even clown san waste her (?) joke just to give this kind of announcement….

    well…to Translators who translate LN…GOOD job in translating Light Novel, and THANK YOU for translating LN…. you need a hug and a kiss too? 😀 or should I brought some salmon from a certain Translator bear? 😀

  7. Thanks a bunch for these translations. I’m really loving the LN and can’t wait until it catches up to the WN.

  8. Thank you for translating! ~Diiiid you ever know that youuuur my heeeeroooo~ (off key singing commences)

    In addition, if at all possible, could you let us know, here if/when it gets licensed in english? Sometimes that happens and I don’t know, then I keep being a leech even though I could buy it. But I prefer to throw money at authors I like, so if I know…

    ANYhow. Thanks again for all your hard work, you guys are awesome.

    1. Of course! When it’s licensed, we’ll be taking down our translations and have a link to the site where the English version is sold. 🙂 At the moment, they have no plans to license this in English.

    2. whenever I hear the word licensed in English? I just wish its not YenPress.

      have you seen what they did to Mahouka Koukou no Rettousei the fan translation was literally better than the actual so called official translation and a LOT faster to boot if you want to know how long it’ll take YenPress to publish 1 just 1 volume I’m gonna tell you it takes them YEARS EFFING YEARS so here’s to hope that YenPress won’t license this.

  9. Thank you for translating the LN!! With this ive read the LN, WN, and manga! I hope theyll consider making anime for this awesome book! To those who still do not understand the difference between LN and WN, you peeps should just shut up cause youre all just beggars in need of newest chapter and beggars have no privilege to say anything after all youve done is causing mayhem with your stupidity. To Clown Guro Alyschu and Ranbow thank you for your dedication and bringing us this wonderful work! Just ignore their idiocy for not being grateful and their sudden amnesia for not remember that its because of you translator we wouldnt have known about this book! Thank you again! Hugs and kisses

  10. just curious but how often does this LN get updated so i know when to check back. i know you send email notifications but i only check it once every 2 or 3 weeks.

    1. ^ This guy said he is translating this series into his local language.

      I hope you asked for permission to use the english translations you used for your local translations.

      PS: Your translations are bad with how you use slang instead of formal form. It’s my opinion ofc.

  11. I was amazed to see someone translated the LN version since it’s so much richer of a story, though admittedly the pacing is less exciting.

    1. Hello, this project has not been dropped nor are we milking visits of readers. The head translator of this project, OverTheRanbow, is busy with life at the moment so if you wish to receive an update on the next chapter, you can subscribe to its RSS feed. Alyschu&Co’s freedom policy allows each one of its translators to be as casual as they want, especially if they are busy in real life.

  12. I want to read this series. Can someone tell me what are differences between LN and WN without spoiling too much and which should I read first?

      1. Why don’t you just tell us the differences so that we can decide which one to start with? It will help us in the /now/.

  13. Thank you all for the grammar-error-free translations so far! Us slime lovers am pleased!
    WE LOVE YOU GUYS! Hope to read what happens next to our beloved slime-kun!

  14. Thank you guys for translating this even as much as you have. I understand it must be a pain getting constant comments to the tune of “Herp derp, already someone doin dis”, but I do hope you’ll come back to this sonetime in the future ^.^

    And, while I’m already commenting, I must say that it’s dearly appreciated to read a translation of this series that’s grammatically correct m(__)m

  15. I know it’s late and considering that this is purgatory…
    Anyway, just want to convey my appreciation for your translation of the LN! I love you! There’s my 1% chance of coming out earlier than expected? Thanks for the hard work… Including the LN vs WN arguement

    1. A web novel is published online chapter by chapter, as opposed to hardcopy. Just about every series to date that is both an LN & web novel was a web novel picked up by a publisher. That said, the LN invariably contains significant improvements on the web novel, both because the author has grown as writer over the course of the story & seen how it developed, & looks back like “Hmm, in hindsight this should’ve happened this way.” & because the publisher also supplies an editor to make recommendations on how the flow of the story could be improved.

      So comparing the two, you might think of the LN as a refined product & the web novel as a rough draft.

      Specifically, in Tensei Shitara the other characters (Shizue, Benimaru & Shuna for instance) have significantly expanded roles & more development, whereas in the web novel Rimuru tends to hog the spotlight a lot. There’re also a couple extra characters altogether.

Leave a Reply

Your email address will not be published.