Below is a little on how the sausage is made, here in Yuru town.
The long awaited chapter which won’t help your cliffy addiction is -> HERE
So, some of you have expressed interest or have been curious of why chapters for this series take a week to complete, so I figured that I’d write up the process that we go though to make sure that you all get the best result possible.
First, both Piroton and I separately translate the chapter, only communicating about it on particularly difficult sentences, though usually if neither of us can solve it, we turn to kind people like Este from the translator community.
Then, once I’ve finished my version of the chapter, I share the google doc with Piroton, who overlays their version and corrections that they believe fit the translation better. (There’s usually a lot of them, since Piro’s the better between us at Japanese)
I go through these changes and accept, reject, or modify them to make them as grammatically correct, accurate, and lyrical as possible, and usually try to give Piroton enough time to re-look at the result to see if they have any other suggestions.
After that period, I re-read the chapter again, editing for flow and any other errors or improvements to the wording, then I transfer the entire chapter into Microsoft Word, which is much better than me at finding uses for semi-colons. I then read through the chapter again before transferring the contents to the WordPress page, then read through it a final time before scheduling the post.
If that seems overly complicated for a web-novel, sure it is, but at the end of the day I hate reading a novel and being taken out of a story because something in the grammar makes no sense.
Though I expect it doesn’t matter too much to many of you, I would like to hope that our extra effort and polish can bring more of you great readers to enjoy the only light novel I’d ever call a real book. Thank you all for your support, and looking forward to reading all of your feedback and conversations as usual!!